Åbn i nyt vindue    Mundtligt

 

Specielt for norske tysklærere:  Udtaleregler på tysk

Zusammengestellt von Evelyn Hayns

(Danske må godt kigge med.)

Evelyn Hayn, Lingua C-Sprachassistentin, Deutsche, aber arbeitet in Norwegen, schreibt:

Seitdem ich hier in Norwegen arbeite, habe ich gemerkt, dass die

Aussprache der Schüler oft sehr schlecht ist. Daher habe ich einen für

norwegische Schüler relativ leicht verständlichen Überblick der

deutschen Ausspracheregeln zusammengestellt, der - weniger linguistisch

- die deutsche Aussprache mit der norwegischen vergleicht.

Natürlich ist der Überblick noch nicht vollständig. Daher habe ich mir

gedacht, ihn vielleicht hier über Ihre Homepage zu präsentieren, so dass

sowohl (hptsl. norwegische) Schüler als auch Lehrer die Möglichkeit

haben, davon Gebrauch zu machen und ihn gegebenenfalls zu korrigieren

oder zu erweitern. Jede Kritik ist willkommen!

 

Her er så Evelyn Hayns udtaleregler:

Ausspracheregeln des Deutschen (Tyske uttaleregler)

(bokmål)

Konsonanten (konsonanter)

b: Bass, Ebene som på norsk: bamse

men i slutten av et ord/en stavelse som p: halb uttales "halp"

Abschluss uttales "Ap-schluss"

c: alenestående som k: Camping som på norsk: camping

i forbindelse med k (ck) som k: Sack

i forbindelse med h (ch): se nede!

d: das, edel som på norsk: det

men i slutten av et ord/en stavelse som t: Held uttales "Helt"

Handschuh uttales "Hantschuh"

f: fangen, laufen, Ruf som på norsk: fange

g: Gasse, Lage som på norsk: gate

men i slutten av et ord/en stavelse som k: Tag uttales "Tak"

i forbindelse med g (ng): fangen som på norsk: fange

i forbindelse med i (-ig) i slutten av et ord ofte uttales "-ich":

zügig uttales "zügich"

i forbindelse med e i franske fremmedord som "sch": som på norsk:

garasje

Garage uttales "Garaasche"

h: heißen, Uhu som på norsk: hete

i forbindelse med en vokal foran: forlengelse av vokalen, ofte stum:

froh, Kuh, Ehe

j: ja, Ajax som på norsk: ja, jeg

k: Kasse, Lake, Lack som på norsk: kasse

i forbindelse med i/ie som k+i/ie: Kino, Kiel

l: lesen, Höhle, hell som på norsk: lese

m: Maus, Eimer, Leim som på norsk: mus

n: Nase, ohne, Sohn som på norsk: nese

p: Pass, Lippe, Lump som på norsk: pass

i forbindelse med f (pf): Pferd (uttales p+f) lyd finnes ikke i

norsk

i forbindelse med h (ph) som f: Philosoph som på norsk: filosof

q: skrives alltid i forbindelsen med u (qu), uttales som k+w:

Qualität som på norsk: kvalitet

r: Reise, Ehre, (Herr) som "Bergen-r"

r i slutten av et ord/en stavelse vannligvis uttales som et slags

sløyfende "a":

Herr uttales "Hea",

Verabredung uttales "Fea-ap-re-dung"

i forbindelse med s (rs) uttales som r+s: Kurs, Wurst

s (stemt): Sonne, reisen lyd finnes ikke i norsk

s/ß (ustemt): reißen, Reis (s i slutten av et ord/en stavelse alltid

uttales ustemt)

som norsk s: lese, sulten

sp: uttales i begynnelsen av et ord/en stavelse som "schp":

Spaß,

Ge-spenst,Glas-perlen-spiel (!)

ellers uttales s (ustemt) + p: ras-peln som på norsk: raspe

st: uttales i begynnelsen av et ord/en stavelse som "scht":

Stadt, Altstadt (Alt+stadt), Ge-stirn

ellers uttales s (ustemt) + t: ist, bist, gestern som på norsk:

stein

sch: schön, Flasche, rasch uttales som norsk skj, sj

t: Teller, Leute, laut som på norsk: tallerken

i forbindelse med h (th) også som t: Theologie som på norsk:

teologi

i forbindelse med i + vokal (ti+…) i fremmedord som t+s: Nation

v: uttales som "w" i fremmedord: Vase, Vulkan som på norsk: vase

ellers som "f": Vogel, vor, ver-

w: Wasser, ewig uttales som norsk v

x: uttales som k+s: Hexe som på norsk: heks

z: uttales som t+s: Zug, Arzt, ganz

y: uttales som vokal i i navn: Yvonne, Evelyn

ellers som ü: Xylophon, Ypsilon

Die unterschiedliche Aussprache von "ch"

- i forbindelse med mørke vokaler uttales "ach"-lyd: Dach, doch, Buch

- i forbindelse med lyse vokaler uttales "ich"-lyd: China, ich, echt,

Lerche

- i forbindelse med r eller s som k: Christ, Achse, Fuchs;

men pass på: det gjelder ikke for ord som slutter på ch i stamme og står

i genitiv!

(des) Buchs uttales som Buch+s

eller når ordstammen ikke har en chs-endelse: (der) höch-st(e Berg),

(du) lach-st

- i franske fremmedord som sch: Charme, Gouache

- i engelske fremmedord som tsch: Chip

 

Vokale (vokaler)

Einige Faustregeln (noen tommelfingerregler)

- Vokaler foran 2 eller flere konsonanter uttales kort. Det er noen

ganger viktig når det gjelder betydning av ordet: Hüte (fl. av der Hut)

- Hütte

- Vokaler uttales mest lang hvis det følger h, bare én konsonsant eller

dobbelt vokal: Ruhe, Bad, Schnee, Boot

i: ich, bitten, Igel som på norsk: riste, is

i forbindelse med e (ie) uttales i lang: Biene, nie

men ikke i fremmedord: Italien uttales "Italijen"

e: Hvis e uttales lang etter regelen oppe vil e nærme seg i-lydet: som

på norsk: egen

Esel, beten, Tee

ellers litt dypere: Ecke, Bett som på norsk: egg

i stavelsen som ikke legges trykk på uttales e svakt: Beut-e som på

norsk: egen

ä: nesten som dypt e: Äpfel, nähmen (konjunktiv av nehmen)

ü: Übel, früh, Hütte uttales som norsk u i hus

ö: Öfen, öffnen, Götter uttales som norsk ø i øst

Goethe er en unntak fordi det er et navn; oe uttales her også som ö,

men ikke i der Poet

a: uttales litt høyere enn på norsk: aber, Acker, haben, hatten

u: Uhr, Uhu, Butter, um uttales som norsk o i ost

o: Ofen, offen, froh, hallo uttales som norsk å i år

 

Diphthonge (diftonger)

ai: uttales som a+i: Hain som på norsk: ei

ei: uttales også som a+i: som på norsk: ei

men ikke i stavelsesgrense: beinhalten uttales „be-inhalten"

eu: uttales som o+i: Eule, Beute, neu nesten som på norsk: Foyn

men ikke i stavelsesgrense: beurteilen uttales „be-urtailen"

äu: uttales også som o+i: Bäume, räumen nesten som på norsk: Foyn

au: uttales som a+u: aus, Haus, Frau som på engelsk: cow

 

Obs.:

1. Die Aussprache der Vokale und Diphthonge erkläre ich mit Hilfe der

deutschen Aussprache der Vokale o, u und ü. „o" ist also kein

norwegisches o! Es wird im Deutschen wie å ausgesprochen! „u" wird wie

ein norwegisches o, „ü" wie ein norwegisches u ausgesprochen!

2. Die Aussprache einzelner Wörter habe ich in „Anführungszeichen"

gesetzt. Das bedeutet natürlich auch, dass man die Wörter so nicht

schreiben darf!

3. Stavelse ist nicht gleich prefiks oder ordstamme. Daher stimmt die

Ausspracheregel an den bereffenden Stellen leider nur teilweise.

Also: Aufpassen bei Wörtern, die zusammengesetzt sind aus Präfixen (be-,

ent-, ver-, …), Wortstämmen (lach- ist der Wortstamm von zu lachen) und

Worten (Glasperlenspiel).

 

Ausspracheübungen:

Lachs - du lachst; wachen - wachsen; du wachst - du wächst;

Stadt - statt; Stand - du stehst;

Raps - raspeln - Spaß; Glasperlenspiel

Rate - Ratte; Hüte - Hütte; Bett - Beet; Rahmen - rammen; offen - Ofen;

Ire - irre - ihre; dehnen - Dänen - denen;

Kino - Kiel - kühl;

Bein - beinhalten; beurteilen - Beute - erbeuten;

Zungenspitze - Zugspitze; du spitzelst - Spitzer;

Soße - Sonne - sowieso; Reise - Reis; reißen - reisen;

Hand - Hände; klug - klüger; Lob - loben; ab - abschließen - aber;

© Evelyn Hayn, Lingua C-Sprachassistentin, September 1998